pallavi
pAhi kalyANa rAma pAvana guNa rAma
caraNam
caraNam 1
nA jIv(A)dhAramu nA Subh(A)kAramu (pAhi)
caraNam 2
nA nOmu phalamu nA mEnu balamu (pAhi)
caraNam 3
nA vamSa dhanamu nAd1(ai)dO-tanamu (pAhi)
caraNam 4
nA citt(A)nandamu nA sukha kandamu (pAhi)
caraNam 5
nAdu santOshamu nA muddu vEshamu (pAhi)
caraNam 6
nA manO-haramu nAdu SRngAramu (pAhi)
caraNam 7
nA pAli bhAgyamu nAdu vairAgyamu (pAhi)
caraNam 8
nAdu jIvanamu nAdu yauvanamu (pAhi)
caraNam 9
Agama sAramu asura dUramu (pAhi)
caraNam 10
mul-lOk(A)dhAramu mutlyAla hAramu (pAhi)
caraNam 11
dEv(A)di daivamu durjan(A)bhAvamu (pAhi)
caraNam 12
paramaina brahmamu pAp(E)bha simhamu (pAhi)
caraNam 13
idi 2nirvikalpamu 3ISvara janmamu (pAhi)
caraNam 14
idi sarv(O)nnatamu idi 4mAy(A)tItamu (pAhi)
caraNam 15
sAgara guptamu 5tyAgarAj(A)ptamu (pAhi)
pallavi
pAhi kalyANa rAma pAvana guNa rAma
O Auspicious (kalyANa) rAma ! O Lord SrI rAma of holy (pAvana) virtues (guNa)! Please protect (pAhi) me.
caraNam
caraNam 1
nA jIva-AdhAramu nA Subha-AkAramu (pAhi)
You are the prop (Adharamu) of my (nA) life (jIva) (jIvAdharamu); You are my (nA) auspicious (Subha) form (AkAramu) (SubhAkAramu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
General – This kRti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayam'.
1 – aidO-tanamu – in telugu ‘aiduva tanamu’ means ‘the status of a married woman or a wife whose husband is alive’ (sumangali); the word ‘aiduva’ seems to have been used as ‘aidO’ in a colloquial way. This has been derived from the five (aidu) decorations (alankAraM) of a married woman – these are called ‘aidu vannelu’ – (1) mangaLa sUtraM, (2) turmeric, (3) kuMkuM, (4) bangles, (5) ear ornament (ear leaf) (ceviyAku).
Ear-ornament – ceviyAku - a roll of dried palm-leaf – tATanka – Please refer to SrI lalitA sahasranAmam (22) – tATanka yugalIbhUta tapanODupa maNDalA – One who wears Sun and Moon as the Ear-leaf. In saundarya lahari (28) Adi SaMkarAcArya states that ‘because of the might of tATanka of mother, Siva was not affected even after consuming poison” – Discourses of Kanchi Mahaswami on saundarya lahari.
Top
2 – nirvikalpa – Please refer to patanjali yOga sUtra – sUtra I.51 for explanation of the term. The following quote is also relevant –
“Prahlada, the noble son of Hiranyakasipu meditated through his pure mind and enjoyed bliss in the supreme difference-less Nirvikalpa Samadhi. He seated himself statue-like in Nirvikalpa Samadhi for 5000 years. “ - Prahlada (Page 59)
3 – ISvara janmamu – this is preceded by ‘nirvikalpamu’ – undifferentiated state of samAdhi; therefore, probably this refers to the saguNa brahman (differentiated state). For definition of ‘ISvara’, please refer to patanjali yOga sUtra – sUtra I.24. (Patanjali Yoga Sutras by Swami Prabhavananda refers).
Top
4 – mAyAtItamu – beyond mAyA – The following verse of SrImad-bhagavad-gItA, Chapter 7, is relevant –
daivI hyEshA guNamayI mama mAyA duratyayA ||
mAmEva yE prapadyantE mAyAmEtAM taranti tE || 14 ||
“Verily, this divine illusion of Mine, constituted of the guNas, is difficult to cross over; those who devote themselves to Me alone, cross over this illusion.” (Translation by Swami Swarupananda)
5 – tyAgarAja Aptamu – In the books of CR and TSV/AKG, this has been translated as ‘Friend of tyAgarAja’. If it is given as ‘Apta’ or ‘AptuDu’, then it could be translated as ‘friend’. As it is given as ‘Aptamu’, it would mean ‘what is attained’.
Top